Susanna Tamaro Crusca’yı çileden çıkarıyor: “Verga’ya saldırmak haksızlık”

acidizing

New member
“Klasikleri çağdaş olanlarla değiştirmeyi önerdiğinde, Susanna Tamaro, kendisinden ziyade, daha fazla dikkat çekmenin doğru olduğu, büyük yirminci yüzyıl üslubuna sahip yazarların adını vermeli. gezegensel edebiyat galerisinin kahramanları olan geçmiş yazarların da kendi tarzlarını elde etmek için bugün daha fazla okumaları iyi olurAccademia della Crusca, en çok satan “Va’ dove ti porta il cuore” kitabının yazarı Susanna Tamaro’yu böyle yener, buna göre, yakın zamanda açıkladığı gibi, çağdaş yazarların okulda okunması ve sıkıcı klasikleri kendi haline bırakması gerekir. Giovanni Verga’dan başlayarak.

Adnkronos’un bildirdiğine göre, sözleri “öğretmenler ve akademisyenler arasında şaşkınlık” uyandıran Tamaro aleyhindeki kınama, Francesco Sabatini ile birlikte Cenova Üniversitesi’nde İtalyan dili tarihi profesörü ve Crusca akademisyeni Vittorio Coletti tarafından imzalandı. “Sabatini Coletti. İtalyan Dili Sözlüğü” nü yönetti.

Dilbilimci Coletti’ye göre, Accademia della Crusca’nın web sitesinde yayınlanan ‘Bugün okulda edebiyat’ başlıklı makalede, Susanna Tamaro’nun Verga’ya özel atıfta bulunması “özellikle haksız ve yanlıştı – ‘Malavoglia’yı okumaktan sıkılmış olmalı. ‘, ama bence bu onun sorunu, çünkü evrensel kabul göre, on dokuzuncu yüzyıl Avrupa anlatısının en büyük başyapıtları arasında yer alan bir roman: şiirsel ve gerçekçi, destansı ve trajik bir portre arasında olağanüstü bir dilsel icat. Çalışma zahmetiyle kendini kurmaya çalışan ve Devlette uzak ve sağır bir güç bulan alçakgönüllü ve dürüst İtalya. Yoksullar artık acı bakla ticareti yapmasa ve yurtdışına göç etse bile Verga’nın başyapıtının önemi çok güçlü olmaya devam ediyor.

Profesör Coletti’ye göre, “Susanna Tamaro’nun ifadelerini sorgulanabilir kılmak için güçlü bir pedagojik neden var: okul ve edebiyatın şimdiki zamanın ikizi veya aynası olduğu fikri. Bununla birlikte, okulun rolü yansıtmak veya anlatmak değildir. Gençler ve dünyaları arasındaki farkları silmek, ancak onları anlamalarına yardımcı olmak, onları edebiyat gibi kendi dillerinden daha zengin veya daha kesin farklı dillerle ölçmek.

“Edebiyat, kendi payına, okuyucunun kendi zamanını yalnızca kronolojik olarak çağdaş olduğunda değil, aynı zamanda ve her şeyden önce ona güçlü ve uzun ömürlü araçlar sağladığında, on yıllarca veya yüzyıllarca dikkatle test edildiğinde ve kendi zamanını anlamasına yardımcı olur. Coletti’ye göre fikir birliği, tek başına anlamak için – Edebiyat ve okul, kişinin çevreleyen gerçeklik üzerine düşünmesi gereken yerler değil, zaten kopyalarını ummak için kendi başlarına çok fakir, ancak üzerinde düşünüldüğü ve onu anlamaya çalıştığı yerlerdir. , bilinçli olarak ilişki kurmak ve mümkün olduğunda onu geliştirmek”.


Gençlerin güncel olaylarla, duyarlılıklarını ve sorunlarını ve şimdinin edebiyatta da çağdaşlığına ihtiyaç duyduklarını savunan Tamaro’ya akademisyen della Crusca, “Bu talepte haklı bir ihtiyaç var, ama aynı zamanda büyük bir hata da var. Bu, sanatsal güncelliğin yalnızca çağdaş sanat tarafından temsil edildiğine inanmaktan ve modernlik oranının eserin değeriyle, zamana karşı direnciyle orantılı olduğunu anlamamaktan ibaret olan yüzyıllardır çürütülmüştür; trajediler (başka bir dilde ve çok daha eskilere ait olsalar da) tarihçiler ve hukukçular tarafından kesin olarak güncel siyasi ve hukuki sorunları ele almak için yaygın olarak kullanılır ve incelenir ve Dante ve Manzoni’nin yakın zamandaki yıldönümleri, onların bilgi ve eleştiri öğretilerinin canlılığını göstermiştir. İtalyan karakteri ve sanal evrene korkulan buharlaşması sırasında somut insan boyutunun yeniden düşünülmesi için”.

(Paolo Martini tarafından)